This entry was posted
on Sunday, March 8th, 2009 at 2:55 pm and is filed under Uncategorized.
You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed.
You can leave a response, or trackback from your own site.
53 Responses to “Germans don’t realize that it’s all about number 1”
PS: Du, Dich, Dir, Dein etc. can still be capitalized in letters and letter-like texts, but it’s not binding. However, capitalizing is accepted as being more polite and thus recommendable.
By the way, John, your orthography totally irritates me… I’m just thinking about capitalization, whole sentences and commas - and my brain hurts already.
Tcherman, it’s because if Americans/Canadians wrote a 1 like Germans do, it would look either like a 7 - we don’t cross the 7 - or a poorly pegged tent in a strong crosswind.
There’s a saying here in Germany: “Der Esel nennt sich immer zuerst.” (”The donkey mentions itself first.”)
I guess it comes from the sound a donkey makes: “Ihhh Ahhh” (which could be the beginnings of “Ich” (me) and “Andere” (others) - whilst in Germany it it rude to mention oneself first (e.g. when listing all participants of something).
I guess this is a good example of what we Germans understand to be respectful. Promoting ourselves definitely isn’t. I guess it comes from our Prussian history where the group (/army) counted more than the individual.
I dont, think that germans dont realize that its all about number one. The “number 1″ (= the boss / chief) gets a capitalized “you”. Dont forget to mention, that there are two different types of “you” in germany.
Nice observation… Putting the You above the I. I found in this article (http://www.nytimes.com/2008/08/03/magazine/03wwln-guestsafire-t.html) that the uppercase “I” might just have a typographic reason.
Regarding number 1, do I hear Vince Lombardi’s spirit here?
(http://fastandfuriousfootball.com/freeplaybooks/Vince%20Lombardi%27s%20Speech.htm)
It’s all about pee? Ah, now I get it! You are referring to American beer… and Germans don’t get this because their beer isn’t confused with number 1. ;-P
Ist echt Niemand hier, der mir erklären kann, was der Eingangsbeitrag eigentlich sagen soll? Mit meinen Englischkenntnissen erkenne ich darin nämlich keinen Sinn.
In diesem speziellen Fall geht’s eben darum, dass dieses Nummer-1-Denken noch weiter geht, nämlich in der Groß- und Kleinschreibung.
Wo im Deutschen die höfliche Anrede in Briefen und briefähnlichen Texten groß geschrieben wird / werden kann, also Du, Sie, Dir, Dein und so weiter, schreibt man im Englischen das “ich” (=> I) immer groß und das “Du” (=> you) immer, ausser am Satzanfang natürlich, klein.
Der Autor will also sagen, dass die Ich-Zentriertheit bis in die Rechtschreibung geht.
Und wie aus den Artikeln hervorgeht, die meine Vorposter schon erwähnten, hat das historisch Gründe aus dem Schriftsatz, weil ein i eben wie ein Schreibfehler aussieht und zu schwach ist und deshalb früher größer geschrieben wurde, bis es mit I identisch wurde.
Und wie oben auch angeführt, ergibt sich daraus die Frage, ob englischsprachige Kinder davon beeinflusst werden und schon früh ein anderes Ich-Bewusstsein entwickeln, während deutschsprachige zum Respekt gegenüber anderen ermuntert würden.
Meine Meinung dazu: Möglich ist alles.
So, genug erklärt für heute. Jetzt ist meine deutsche Seele wieder glücklich, weil ich mein Wissen verbreiten konnte.
Nach der neuen Rechtschreibung ist der Beitrag eh falsch, da man jetzt auch “sie” klein schreiben darf.
Es geht darum dass sich alles um die Nummer 1 dreht….römisch I. Die römische 1 schreibt sich wie das englische “I” (für ich). Wir Deutschen, so der Autor, haben nicht verstanden dass sich alles darum dreht die Nummer 1 zu sein. Und darum schreiben wir auch “Sie” (also you) groß und “Ich” (also I) klein.
Wie gesagt das ist mittlerweile auch nicht mehr richtig, obwohl im Geschäftsverkehr aus Höflichkeitsgründen immer noch auf das große “Sie” geachtet wird.
Danke, Stefan und Floh.
So, wie ihr es beschrieben habt, ergibt es durchaus einen Sinn. Auf diese Interpretation wäre ich allerdings bei noch so langem Nachdenken nicht gekommen. Ist ”it’s all about (number 1)” eine mir nicht bekannte Redewendung? Ein vollständiger Satz scheint es nicht zu sein - ”Es ist alles über (Nummer 1).”?
“Nach der neuen Rechtschreibung ist der Beitrag eh falsch, da man jetzt auch “sie” klein schreiben darf.”
Das ist nicht richtig, nur das Personalpronomen schreibt man klein. Das Anredepronomen wird groß geschrieben, andernfalls käme es ja zu Verwechslungen:
Haben Sie (Hampelmann) sie (die kleinen Mopswelpen) gesehen? Ja, die habe ich gesehen. Ich gebe Ihnen einen.
Um mal ein bissl Licht ins Dunkel zu bringen: Number 1 = ourselves. So bedeuted “Taking care of Number 1″ - Sich zuerst um die eigenen Belange kümmern. Oder zu gut deutsch: Jeder ist sich selbst der nächste. Deswegen wird “I” im englischen groß geschrieben, “you” klein.
You’re welcome!
Okay, ich habe verstanden. Was aber keineswegs heißt, dass ich zustimme. Wie so oft unterstellt John etwas als Tatsache, obwohl es lediglich seine persönliche Meinung ist.
Er konstruiert einen Zusammenhang zwischen der Großschreibung der zweiten statt der ersten Person damit dass Deutsche nicht die eigene Person an die erste Stelle setzen.
Abgesehen davon, dass ein solcher Zusammenhang schwerlich belegbar sein dürfte, halte ich die Behauptung als solche schon für falsch. Ich selber bin Deutscher und ich halte mich sehr wohl für die wichtigste Person der Welt. Denn ich könnte auf notfalls auf Jeden verzichten, nur nicht auf mich selber. ;o)
@Tarkus:
Dazu kommt auch noch, dass das handschriftliche ‘I’ (Ich) von einer handschriftlichen ‘1′ (Ziffer Eins) nicht oder nur kaum zu unterscheiden ist.
Ja, das mit der handschriftlichen Ziffer 1 treibt mich manchmal in den Wahnsinn mit den Amis…
Auf den Nummernschildern, den Computer-Tastaturen, auf Schildern und Etiketten, in Zeitschriften und Buechen — nirgendwo wird die 1 als einfacher Strich geschrieben. Trotzdem schaffen es Amis, meine Hausnummer 1507 in deutscher Handschrift als 7507 zu lesen. Das Kurzzeitgedaechtnis von manchen Leuten reicht nicht mal 4 Ziffern weit…
The Germans do know that it is all about being #1 - they just don’t go about it in an obvious, superficial fashion. Quietly dynamic . . . subtle and slowly strong - unlike Americans who are more bluster and show than quality.
“Nach der neuen Rechtschreibung ist der Beitrag eh falsch, da man jetzt auch ’sie’ klein schreiben darf.”
Eben nicht. ‘Sie’ als Anrede ist nach wie vor groß zu schreiben, genauso, wie Gruß und Grüße nach wie vor mit ß zu schreiben sind und hinter beide kein Komma gehört.
Also nicht:
Viele Grüsse,
Anna Meier
sondern:
Viele Grüße
Anna Meier
oder auch:
Es grüßt Sie
Anna Meier
Sorry fürs OT, aber meine pet peeves wollen ooch ma jeairt* werden.
(*an die frische Luft — wenn schon Denglisch, dann wenigstens Berlinern.)
Interesting, many commenters failed to differentiate between what Germans actually do, which is what the original post stated, and what is proscribed by the German Language Law, which most commenters chose to comment on instead.
That reminds me of an old German saying: “It cannot be, what is not allowed.”
As a matter of fact, many Germans do write “Du”, “Sie” and “ich”.
Regardless of what is allowed by the new German Language Law.
Yes, in Germany there is a federal law which proscribes the correct spelling and capitalisation of German words.
Occasionally this law is updated and simplified, which paradoxically leads to more confusion, as evidenced by the above discussions.
Do any of you Besserwisser happen to know if writing “Ich” is verboten by the new Deutsche Rechtschreibung?
Apparently, it is considered proper to capitalize you in order to show respect for others, but it is considered improper to show respect for one’s self in the same way.
Every time I have to wait in a “line” in Germany, I start having doubts about the respect of Germans for others. There it becomes clear who literally comes first, and that the respectful “Sie” is really just superficial.
Eine Kleinigkeit - Kartoffeln kommen nicht aus Amerika (lt. eigener Def. wären das die USA) kommen aber aus Süd- mittelamerika. Aber in Europa wurde diese Pflanze nur im Garten als Deko gezüchtet, bis die Preussen (aus Not während des 7 jährigen Krieg) per Gesetzt den Anbau von Kartoffeln verlangten und von dort aus über ganz Europa nach USA kamen. Deshalb Kartoffel = Grundnahrungsmittel.
March 8th, 2009 at 4:39 pm
Hm, I guess some smartass like me should point out that since the last spelling reform, “Du” is no longer capitalized ;o)
(Yeah, some people like me still stick to that, though)
March 8th, 2009 at 4:54 pm
@jürgen: that’s nearly right. Write “Du” small or capitalized is a “KANN”-Option. You can behave as you like.
March 8th, 2009 at 4:59 pm
I guess some other smartass should point out, that since the last reform it is no longer _mandatory_ to capitalize “du”.
March 8th, 2009 at 5:06 pm
But “Sie” is still capitalized. That is the formal “you”, while “du” is the informal one.
March 8th, 2009 at 5:07 pm
I think the author mean “you” in the meaning of “Sie” and this is a rite of respect - i think.
March 8th, 2009 at 5:09 pm
Shortest … blog post … ever.
PS: Du, Dich, Dir, Dein etc. can still be capitalized in letters and letter-like texts, but it’s not binding. However, capitalizing is accepted as being more polite and thus recommendable.
By the way, John, your orthography totally irritates me…
I’m just thinking about capitalization, whole sentences and commas - and my brain hurts already.
March 8th, 2009 at 5:22 pm
Sorry Stefan, I am a programmer, not a writer. I am doing the best I can under very difficult circumstances.
March 8th, 2009 at 5:27 pm
@Brandenburgerin: No, that is not true. Of course, nobody really cares. Except at school. Only students have got problems with that…
March 8th, 2009 at 6:02 pm
But why do Americans write “I” instead of “1″ when they write numbers by hand?
March 8th, 2009 at 6:53 pm
Why do Germans write “7″ instead of “1″ when they write numbers by hand?
March 8th, 2009 at 6:53 pm
Tcherman, it’s because if Americans/Canadians wrote a 1 like Germans do, it would look either like a 7 - we don’t cross the 7 - or a poorly pegged tent in a strong crosswind.
March 8th, 2009 at 7:18 pm
Thanks for being an “explainer”, Ian.
March 8th, 2009 at 9:40 pm
I don’t get this - maybe cuz I am german…
March 8th, 2009 at 10:47 pm
@Mandy
We wrote something like “Das haben Sie gut gemacht” but also “Das habe ich gut gemacht”. The “Sie” ist capitalized, the “ich” not.
March 9th, 2009 at 2:52 am
I don’t get the video. What’s the connection between the video and how we capitalize certain words?
March 9th, 2009 at 2:53 am
duh, the video is an advertisment, nevermind (but it’s kinda confusing, no way to know wheter it’s part of the post or an ad)
March 9th, 2009 at 5:12 am
There’s a saying here in Germany: “Der Esel nennt sich immer zuerst.” (”The donkey mentions itself first.”)
I guess it comes from the sound a donkey makes: “Ihhh Ahhh” (which could be the beginnings of “Ich” (me) and “Andere” (others) - whilst in Germany it it rude to mention oneself first (e.g. when listing all participants of something).
I guess this is a good example of what we Germans understand to be respectful. Promoting ourselves definitely isn’t. I guess it comes from our Prussian history where the group (/army) counted more than the individual.
March 9th, 2009 at 6:41 am
I dont, think that germans dont realize that its all about number one. The “number 1″ (= the boss / chief) gets a capitalized “you”. Dont forget to mention, that there are two different types of “you” in germany.
March 9th, 2009 at 2:14 pm
In the world of Kenny Powers, only Kenny Powers is capitalized!
March 9th, 2009 at 2:20 pm
I don’t even understand what you are talking about.
”…it’s all about number 1”?¿?¿
March 9th, 2009 at 2:49 pm
It’s a mistake. Of course he is talking about “number 2″.
March 9th, 2009 at 7:13 pm
Reminds me of the old joke of a German saying to an American “you can say you to me”
March 9th, 2009 at 7:30 pm
Hä???
March 9th, 2009 at 8:45 pm
Nice observation… Putting the You above the I. I found in this article (http://www.nytimes.com/2008/08/03/magazine/03wwln-guestsafire-t.html) that the uppercase “I” might just have a typographic reason.
Regarding number 1, do I hear Vince Lombardi’s spirit here?
(http://fastandfuriousfootball.com/freeplaybooks/Vince%20Lombardi%27s%20Speech.htm)
March 9th, 2009 at 11:58 pm
It’s all about pee? Ah, now I get it! You are referring to American beer… and Germans don’t get this because their beer isn’t confused with number 1. ;-P
March 11th, 2009 at 2:10 pm
Ist echt Niemand hier, der mir erklären kann, was der Eingangsbeitrag eigentlich sagen soll? Mit meinen Englischkenntnissen erkenne ich darin nämlich keinen Sinn.
March 11th, 2009 at 2:37 pm
Dann mach ich mal den Erklärbär…
Die Überschrift bezieht sich darauf, dass, laut Autor, Amerikaner meist darauf aus sind, die Nummer 1 in allem zu sein. Siehe auch diesen Eintrag:
http://nothingforungood.com/were-number-1/
In diesem speziellen Fall geht’s eben darum, dass dieses Nummer-1-Denken noch weiter geht, nämlich in der Groß- und Kleinschreibung.
Wo im Deutschen die höfliche Anrede in Briefen und briefähnlichen Texten groß geschrieben wird / werden kann, also Du, Sie, Dir, Dein und so weiter, schreibt man im Englischen das “ich” (=> I) immer groß und das “Du” (=> you) immer, ausser am Satzanfang natürlich, klein.
Der Autor will also sagen, dass die Ich-Zentriertheit bis in die Rechtschreibung geht.
Und wie aus den Artikeln hervorgeht, die meine Vorposter schon erwähnten, hat das historisch Gründe aus dem Schriftsatz, weil ein i eben wie ein Schreibfehler aussieht und zu schwach ist und deshalb früher größer geschrieben wurde, bis es mit I identisch wurde.
Und wie oben auch angeführt, ergibt sich daraus die Frage, ob englischsprachige Kinder davon beeinflusst werden und schon früh ein anderes Ich-Bewusstsein entwickeln, während deutschsprachige zum Respekt gegenüber anderen ermuntert würden.
Meine Meinung dazu: Möglich ist alles.
So, genug erklärt für heute. Jetzt ist meine deutsche Seele wieder glücklich, weil ich mein Wissen verbreiten konnte.
March 11th, 2009 at 2:42 pm
Nach der neuen Rechtschreibung ist der Beitrag eh falsch, da man jetzt auch “sie” klein schreiben darf.
Es geht darum dass sich alles um die Nummer 1 dreht….römisch I. Die römische 1 schreibt sich wie das englische “I” (für ich). Wir Deutschen, so der Autor, haben nicht verstanden dass sich alles darum dreht die Nummer 1 zu sein. Und darum schreiben wir auch “Sie” (also you) groß und “Ich” (also I) klein.
Wie gesagt das ist mittlerweile auch nicht mehr richtig, obwohl im Geschäftsverkehr aus Höflichkeitsgründen immer noch auf das große “Sie” geachtet wird.
March 11th, 2009 at 3:35 pm
Danke, Stefan und Floh.
So, wie ihr es beschrieben habt, ergibt es durchaus einen Sinn. Auf diese Interpretation wäre ich allerdings bei noch so langem Nachdenken nicht gekommen. Ist ”it’s all about (number 1)” eine mir nicht bekannte Redewendung? Ein vollständiger Satz scheint es nicht zu sein - ”Es ist alles über (Nummer 1).”?
March 11th, 2009 at 3:43 pm
“It’s all about” is a so-called “idiom” and thus should not be translated word-by-word into German!
March 11th, 2009 at 3:59 pm
In dem Fall könnte man “Alles dreht sich um …” oder “Es geht immer um …” als Übersetzung nehmen.
March 11th, 2009 at 10:46 pm
“Nach der neuen Rechtschreibung ist der Beitrag eh falsch, da man jetzt auch “sie” klein schreiben darf.”
Das ist nicht richtig, nur das Personalpronomen schreibt man klein. Das Anredepronomen wird groß geschrieben, andernfalls käme es ja zu Verwechslungen:
Haben Sie (Hampelmann) sie (die kleinen Mopswelpen) gesehen? Ja, die habe ich gesehen. Ich gebe Ihnen einen.
March 11th, 2009 at 11:30 pm
@An alle, die meinen, dass das “Du” nicht mehr großgeschrieben werden darf:
http://www.canoo.net/services/GermanSpelling/Amtlich/GrossKlein/pgf65-66.html
§§65, 66 Amtliche Rechtschreibregeln.
Da steht’s drin.
March 11th, 2009 at 11:36 pm
Nachtrag: …und auch hier: http://www.ids-mannheim.de/reform/
March 11th, 2009 at 11:46 pm
USA! USA!
March 12th, 2009 at 4:30 pm
In Babysprache ist Number 1 Pipi und Number 2 ist das grosse Geschaeft.
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=number+1
March 12th, 2009 at 11:04 pm
Um mal ein bissl Licht ins Dunkel zu bringen: Number 1 = ourselves. So bedeuted “Taking care of Number 1″ - Sich zuerst um die eigenen Belange kümmern. Oder zu gut deutsch: Jeder ist sich selbst der nächste. Deswegen wird “I” im englischen groß geschrieben, “you” klein.
You’re welcome!
March 13th, 2009 at 4:53 am
Yes, Mea Culpa, that’s the reason why I asked.
March 13th, 2009 at 5:09 am
Okay, ich habe verstanden. Was aber keineswegs heißt, dass ich zustimme. Wie so oft unterstellt John etwas als Tatsache, obwohl es lediglich seine persönliche Meinung ist.
Er konstruiert einen Zusammenhang zwischen der Großschreibung der zweiten statt der ersten Person damit dass Deutsche nicht die eigene Person an die erste Stelle setzen.
Abgesehen davon, dass ein solcher Zusammenhang schwerlich belegbar sein dürfte, halte ich die Behauptung als solche schon für falsch. Ich selber bin Deutscher und ich halte mich sehr wohl für die wichtigste Person der Welt. Denn ich könnte auf notfalls auf Jeden verzichten, nur nicht auf mich selber. ;o)
March 13th, 2009 at 10:22 am
@Tarkus:
Dazu kommt auch noch, dass das handschriftliche ‘I’ (Ich) von einer handschriftlichen ‘1′ (Ziffer Eins) nicht oder nur kaum zu unterscheiden ist.
March 13th, 2009 at 4:09 pm
Ja, das mit der handschriftlichen Ziffer 1 treibt mich manchmal in den Wahnsinn mit den Amis…
Auf den Nummernschildern, den Computer-Tastaturen, auf Schildern und Etiketten, in Zeitschriften und Buechen — nirgendwo wird die 1 als einfacher Strich geschrieben. Trotzdem schaffen es Amis, meine Hausnummer 1507 in deutscher Handschrift als 7507 zu lesen. Das Kurzzeitgedaechtnis von manchen Leuten reicht nicht mal 4 Ziffern weit…
March 13th, 2009 at 4:56 pm
The Germans do know that it is all about being #1 - they just don’t go about it in an obvious, superficial fashion. Quietly dynamic . . . subtle and slowly strong - unlike Americans who are more bluster and show than quality.
March 22nd, 2009 at 1:01 am
Sehr geehrter Herr Meier,
können Sie die Gäste von Bahnhof abholen, denn sie haben keinen Stadtplan.
March 25th, 2009 at 7:39 am
Sehr geehrter Martin,
ich habe keine Gäste am Bahnhof.
Viele Grüße,
T. Meier
April 14th, 2009 at 10:12 pm
warum? warum in aller Welt sprect Ihr alle amenglish? iss hier nict deutsländ?
ic wundere mir…
dierk
April 15th, 2009 at 10:36 pm
nö, dierk, hier ist das Internet.
April 20th, 2009 at 1:27 pm
“Nach der neuen Rechtschreibung ist der Beitrag eh falsch, da man jetzt auch ’sie’ klein schreiben darf.”
Eben nicht. ‘Sie’ als Anrede ist nach wie vor groß zu schreiben, genauso, wie Gruß und Grüße nach wie vor mit ß zu schreiben sind und hinter beide kein Komma gehört.
Also nicht:
Viele Grüsse,
Anna Meier
sondern:
Viele Grüße
Anna Meier
oder auch:
Es grüßt Sie
Anna Meier
Sorry fürs OT, aber meine pet peeves wollen ooch ma jeairt* werden.
(*an die frische Luft — wenn schon Denglisch, dann wenigstens Berlinern.)
April 28th, 2009 at 9:24 am
Da sieht man mal, wie eindeutig das Englische ist: Can YOU give me THEIR maps?
May 16th, 2009 at 6:43 pm
“Sorry fürs OT, aber meine pet peeves wollen ooch ma jeairt* werden.
(*an die frische Luft — wenn schon Denglisch, dann wenigstens Berlinern.)”
Find ich gut. Mehr davon, bitte!
May 20th, 2009 at 8:42 am
ein heim für klugscheisser
June 9th, 2009 at 1:01 pm
Interesting, many commenters failed to differentiate between what Germans actually do, which is what the original post stated, and what is proscribed by the German Language Law, which most commenters chose to comment on instead.
That reminds me of an old German saying: “It cannot be, what is not allowed.”
As a matter of fact, many Germans do write “Du”, “Sie” and “ich”.
Regardless of what is allowed by the new German Language Law.
Yes, in Germany there is a federal law which proscribes the correct spelling and capitalisation of German words.
Occasionally this law is updated and simplified, which paradoxically leads to more confusion, as evidenced by the above discussions.
Do any of you Besserwisser happen to know if writing “Ich” is verboten by the new Deutsche Rechtschreibung?
Apparently, it is considered proper to capitalize you in order to show respect for others, but it is considered improper to show respect for one’s self in the same way.
Every time I have to wait in a “line” in Germany, I start having doubts about the respect of Germans for others. There it becomes clear who literally comes first, and that the respectful “Sie” is really just superficial.
June 18th, 2009 at 8:32 pm
I’m the best, I’ve the biggest car, I’ve a huge house… we aren’t egos. This is only a polite form.
October 19th, 2009 at 12:43 pm
Eine Kleinigkeit - Kartoffeln kommen nicht aus Amerika (lt. eigener Def. wären das die USA) kommen aber aus Süd- mittelamerika. Aber in Europa wurde diese Pflanze nur im Garten als Deko gezüchtet, bis die Preussen (aus Not während des 7 jährigen Krieg) per Gesetzt den Anbau von Kartoffeln verlangten und von dort aus über ganz Europa nach USA kamen. Deshalb Kartoffel = Grundnahrungsmittel.