Globalization rears its ugly head

May 23rd, 2008

Germans as well as Americans have long feared the ever quickening pace of globalization and its devastating effects on culture and commerce. Factories are shut down, ancient dialects die out, and now this:

The first Nordic Walker has been spotted in Oklahoma. At first, one may think, ok, no big deal, it’s just a German tourist out getting some exercise.  But it is a fact that no tourist, German or American, has ever come to Oklahoma, so it must be one of us.

American Nordic Walker

Thank you Stine for alerting us about this sad occasion.

deutsche Übersetzung für Astrid ein/ausblenden

Germans can’t leave well enough alone

May 22nd, 2008

Americans and Germans enjoy drinking beer, but we all hate tasting it. That’s why in America we chill it to just above its freezing point, so that it numbs our taste buds as we force it down. Miller Lite at 1°C is the perfect beer, because even at room temperature, it is almost flavorless.

Germans are pretty good at making beer, too; but since they love the environment so much, they refuse to spend the energy to cool their beer to our standards. Instead Germans have the audacity to mix things into their beer to make it more “palatable”. Germans have the beer purity law, the Reinheitsgebot, dating way back from 1516, which states that beer shall consist of nothing more than water, barley, and hops. Germans have been ignoring this law in the following ways ever since:

The Radler (also known as Alster in High German - you won’t be leaving Bavaria, so you don’t need to know this) is the most common and least offensive beer mixture. It is created by mixing a helles or Pils and Schprite (or any other lemon-lime drink) to create a bitter-sweet beverage, which is quite refreshing on warm summer’s day.

The Russnmaß steps it up a notch in creating a bad tasting drink. This is formed by joining Weißbier and lemon-lime. A side note here, if you decide to buy the cuckoo clock and have to go to the Black Forest: Anytime you order a Weißbier in Baden-Württemburg, the waitress will always act confused, and ask you if you meant Hefeweizen, even though it says Weißbier right on the bottle. Schwabs will tell you that’s because they have some thing called Kristallweizen, and they want to make sure, that they understand want you want, but we know it’s just because Germans always feel the need to correct you.

The Bananenweizen, or its ugly sister Kirschweizen (aka Heba and Heki in High German), is a mixture of Weißbier and banana juice or cherry juice, respectively. Weißbier has a hint of banana taste on its own, so it seems natural to mix it with banana juice. Don’t do it. It’s disgusting. Just be happy that such a thing as banana juice exists at all. It’s pretty good. Don’t ruin it.

The Forest Master Berliner Weisse takes the cake for the absolute worst idea ever put into practice in Germany. Stay far, far away from this Jello flavored beer.

Don’t fall victim to any of these travesties. You will spend most of your time in Munich, so just order an Augustiner Helles or Schneider Weisse and be happy. If you venture into the Black Forest, get a Tannenzäpfle. If you get stuck anywhere else in Germany, see if you can find an MGD.

deutsche Übersetzung für Astrid aus/einbleden

Germans only speak clear text

May 21st, 2008

Communication between Americans and Germans can be very difficult, because we have different expectations about language. In America, we like to coat everything up nicely and try to indirectly say what we want to say in the most polite way possible. We are taught as kids, that if we don’t have anything nice to say, then we shouldn’t say anything at all. This is why we have to try to say negative things in more positive ways. It also means the listener has to think about what is being said and figure out the actual intent of the statement. Germans have the luxury of taking everything at face value, since Germans say exactly how they feel. Since Germans take everything we say literally, there is often confusion in transatlantic matters.

Here is some anecdotal evidence from an acquaintance, let’s call him “Jon”. Jon has just moved to Germany from America, and the change in climate has caused him to get a bad case of dandruff. Jon’s German is pretty good, but the subject of dandruff never came up in German class, so he grabs his trusty German/English dictionary and discovers that the German word for dandruff is Schuppen. Armed with his new vocabulary, Jon heads to the drug store and asks the employee there, if they have any shampoo for Schuppen, to which Jon receives a blank stare as if he were completely crazy.

Then she responds matter-of-factly, “No, we only have shampoo against dandruff.”

deutsche Übersetzung für Astrid ein/ausblenden

False Friends - anti-social / asozial

May 21st, 2008

Germans and Americans have always misunderstood each other, and that’s because our languages are too similar. Germans learn to speak really good English, but Americans don’t bother with learning a foreign language beyond the swear words. The problem is that Germans think they speak English better than they actually do, and Americans assume that Germans know the subtle connotations of the words they are using, because Americans have no idea how difficult it is to become fluent in a foreign language. Americans think that you somehow reach a point where a light goes on, and suddenly you are completely fluent. This leads to stupid questions like, “How long did it take you to learn German?”

So, my fellow Americans, don’t learn German. It is much, much harder than you think. But if you do anyway, be careful with the word asozial. Don’t call your friend asozial just because he isn’t up for hanging out tonight, because asozial and anti-social are not the same! When you call someone asozial you are essentially calling them trash. Don’t do that, if you like them.

For an example of asozial, type in Zehnbauer on YouTube.

deutsche Übersetzung für Astrid ein/ausblenden

More proof that Germans hate convenience

May 18th, 2008

Germans will often ask you how you like living in their country, and what you miss about America the most. You will always let them know how much you enjoy so many different aspects of Germany, but that you really miss the convenience of living in America. Germans won’t quite get it, because they don’t seem to understand the depths of their own hatred of convenience.

Another fine example of something we take for granted in America is that the gas pump itself will accept credit or debit card payments. In Germany, on the hand, you always have to fill up the tank, then walk inside to pay, realize you don’t know the pump number, walk back out to the car to read the pump number, then walk back in to pay, wait in line, pay $150 for the 12 gallons, and walk back out to your car.

  • Average footsteps per tank of gas wasted: 43.
  • Average time per tank of gas wasted: 3 minutes.

With 20 million cars on the road that fill up once a month, Germans waste 720 million minutes a year, and are forced to walk an additional 10 billion steps ever single year, purely as a result of their hatred of convenience.

Germany, that is 6,857,142 soccer games including half time collectively wasted in Germany each year because you hate to have life the easy way.

Of course, you are probably buying cigarettes, too, so its a moot point.

deutsche Übersetzung für Astrid ein/ausblenden