First of all, this is certainly a case of throwing stones in glass houses here, but all Germans make the same mistakes when they speak English. Learning these common mistakes will help you communicate.
First, the most annoying, Germans think Handy means cell phone. Telling them that the word Handy is not English for cell phone will make you endure a horrendous joke about how a Schwäbian guy actually came up the term. Do not tell them its not called a Handy in English under any circumstance, just know that they are talking about a mobile phone and move on.
Beamer is not a BMW, it is a projector.
Eggzill is a spreadsheet program from Microsoft. A warning from first hand experience here is in order. After hearing your German colleagues talk about using Microzoft Vord, Eggzill, and Axis, do not call the other program Microsoft Proyekt, like you think your German colleagues would pronounce it. They will make fun of you for being stupid, if you do.
Actual does not mean actual to a German. To a German actual means current, or up-to-date. For some reason they think aktuell = actual, which gets super annoying, since every German will always make this mistake till they die, no matter how many times you tell them.
Fitness Studio is a gym. Sounds like you’re going to get filmed while you work out, but no worries, it’s just a gym.
Der Smoking is a tuxedo.
Mobbing gives you the image of an angry mob of 50 people ready to kill you, but in German it is any form of harassment or mistreatment, especially in the work place by coworkers or management.
Informations, trainings, etc. Germans make up plural forms of words you can’t really do that with, which sounds pretty ridiculous.
Lucky means happy to Germans. Kind of weird since most Germans use the word happy now and then, as in “This film is a happy end.” By the way Germans, if you are listening, you mean “This movie has a happy ending.”
An Oldtimer to a German means a vintage car, not your grandpa.
A shooting is not what happens on Martin Luther King Jr. Boulevard once a day; Germans use it to mean a photo shoot.
Shrimps is the German word for shrimp, even though they could use their own lanuage, the Germans prefer to misuse ours.
A Body bag in Germany is not what the authorities take dead people to the morgue in, but rather a back pack or a fanny pack.
deutsche Übersetzung für Astrd
Meine liebe Astrid,hier die Übersetzung:
Deutsche sind multilingual
Dies ist sicherlich ein Fall von “Steine im Glashaus werfen”, aber alle Deutschen machen die gleichen Fehler, wenn sie Englisch sprechen. Wenn Sie sich diese häufigen Fehler merken, erleichtern Sie die interkulturelle Kommunikation erheblich.
Der erste und nervigste Fehler ist, dass Deutsche denken, Handy heisst Mobiltelefon. Wenn man Ihnen erzählt, dass das englische Wort für Mobiltelefon nicht Handy ist, fangen sie sofort an, Ihnen einen schrecklichen Witz über einen schwäbischen Mann zu erzählen, der das Wort Handy erfunden hat. Also, tun Sie das, was die Deutschen nicht können und lassen Sie das Korrigieren.
Beamer ist kein BMW, sondern ein Projektor.
Eggzill ist eine Rechensoftware von Microsoft. Auch wenn die deutschen Kollegen immer von Microsoft Vord, Eggzill und Axis reden, sprechen Sie das andere Programm von Microsoft nicht wie Projekt aus, wie Sie vielleicht denken, dass es Ihre deutschen Kollegen tun würden, sonst besteht die Gefahr, dass diese Sie auslachen.
Actual heisst für den Deutschen nicht actual. Für den Deutschen heisst es aktuell oder zur Zeit. Aus irgendeinem Grund denken sie, dass aktuell=actual heisst, was sehr sehr nervig werden kann, weil jeder Deutsche diesen Fehler macht, bis er eingegraben wird, egal, wie oft Sie ihn darauf aufmerksam machen.
Fitness Studio ist ein Ort, an dem man Sport treibt. Es hört sich zwar an, als würde man dabei gefilmt werden, während man dies tut, aber keine Angst, es ist wirklich nur eine Turnhalle.
Der Smoking ist ein sehr formeller Anzug.
Mobbing impliziert das Bild einer wütenden Meute von mindestens 50 Leuten, die einen umbringen wollen, aber auf deutsch steht es für jede Art von Bedrohung oder Misshandlung, besonders bei der Arbeit durch Kollegen oder Mitarbeiter der Führungsebene.
Informations, Trainings, etc. Deutsche erfinden Pluralformen von Wörtern, die eigentlich keine Pluralform haben. Das hört sich ziemlich lächerlich an.
Lucky heisst glücklich für Deutsche. Was etwas merkwürdig ist, da die meisten Deutschen das Wort happy schon gelegentlich verwenden, wie in…dieser Film hat ein happy end. Übrigens, Deutsche, wenn Sie zuhören: Sie sollten eigentlich sagen…dieser Film hat ein happy ending.
Ein Oldtimer hat für den Deutschen die Bedeutung eines alten klassischen Autos und heisst nicht Großvater.
Ein Shooting ist nicht das, was Konny Reimann den unerlaubten Besuchern auf seinem Grundstück in Texas antut, sondern ein Fototermin.
Ein body bag ist kein Leichensack, sondern ein Rucksack oder Ähnliches.
Streichel den Joschy von mir,
John
